close


 『法蝶FB專欄作家』溫妮

C'est la vie

除了Bonjour以外,台灣人比較熟悉的法語就是「C'est la vie」。

C'est la vie 這個詞翻譯成中文叫「這就是人生」,但是對法國人來說,C'est la vie卻代表了更多一言難盡的事情。

譬如:
當你遇到什麼出乎預料的事,你可以說C'est la vie;你中了樂透,你可以說C'est la vie;車子超速被照相,你可以說C'est la vie;當你跟好友坐在陽光下享受著美酒佳餚,你也可以說C'est la vie;像我哪裡都不能去,得在家裡面帶三個小孩也可以用C'est la vie...........
似乎生活中百分之七、八十的情況都可以用到C'est la vie。

「人生不管好與壞,都是變化多端、無法預料的」<----這才是C’est la vie 真正的意思。


溫妮想說:
光看錯綜複雜的法文文法就知道法國是個矯情得民族,而C'est la vie有一個不錯的功用,那就是用來終結話題。
當你不知道要說什麼的時候(詞窮的時候),只要說『C’est la vie』就可以結束那段對話。





♥ 逛逛法蝶購物網 ♥
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    LaFatte Boutique 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()